domingo, 24 de maio de 2009

English go home!

Esta semana nosso prefeito sancionou lei que exige tradução para qualquer manifestação publicitária em inglês. Isso significa, na prática, que delivery é o caraleo.

Está certo nosso prefeito? Seria um exagero mandar traduzir toda propaganda? Ou estamos americanizados demais?

Para mim, não se trata de uma xenofobia. Eu procuro ver essa lei como uma garantia de carinho à nossa língua.

Quando se escolhe escrever off ou sale no lugar de liquidação, a língua portuguesa, ao meu ver, é desprezada. E não adianta dizer que as opções em inglês são mais curtas. Criatividade e, vá lá, abreviações estão aí para isso. Já vi vitrines com simpáticos LIQUI.

Cabe um parêntese: a lei não mexe em marcas. Não será o caso, por exemplo, da Pizza Hut ter de se rebatizar para Cabana da Pizza. Coisas registradas e consagradas em inglês assim permanecerão.

Exatamente por isso vejo com bons olhos essa lei. Que mal fará esquecer um pouco o inglês e dar mais atenção ao português?

Este blog o valoriza. Não bruto, feio, imposto - como hão de argumentar alguns detratores da lei -, mas criativo, lapidado. Como é o caso de escrever um em casa no lugar de entrega para 'traduzir' o famigerado delivery.

Vejam: não seria lindo não ter de traduzir e simplesmente esquecer o inglês?

Nenhum comentário: